Published 12-09-2010
September, 2010. Above $13 billion for the implementation of 42 proyectos entregó este año el Fondo de Fomento al Desarrollo Científico (Fondef) en su XVII versión del Concurso Anual de Proyectos de Investigación y Desarrollo, para fomentar la competitividad nacional promoviendo la vinculación entre las instituciones de investigación y empresas. Source: Financial Journal
By: Francisca Orellana L.
Rompiendo la tendencia de otros años, en que los proyectos del área acuícola lideraban las iniciativas ganadoras, in 2010 el sector salud obtuvo un crecimiento importante al liderar con nueve proyectos adjudicados, seguido por manufactura con siete y pesca y acuicultura con seis. Según el director del Fondef, Gonzalo Herrera, los temas de salud humana ha tenido un crecimiento importante en las universidades. “There are greater capabilities to do so,es,For years high -level scientists have been linked to basic biology,es,But in recent times they have turned to applied research,es,He also highlighted the growth in the number of projects submitted to the contest,es,that came to,es,while in,es,They were recorded,es,Improve therapeutic antibodies performance,es,Improve the productive performance of recombinant antibodies,es,that serve to treat cancer and autoimmune diseases,es,Like the atritis rheumatoid,es,This is what the researchers at the University of Chile's Faculty aims to develop,es,Project that involves an investment of little more than,es,According to the project director,es,Dr. Juan Carlos Aguillón,es. Por años los científicos de alto nivel se han ligado en la biología básica. Pero en el último tiempo se han volcado en la investigación aplicada”. Destacó también el crecimiento en la cantidad de proyectos presentados al concurso, que llegó a 268, mientras que en 2009 se registraron 210 Applications.
Mejorar rendimiento de los anticuerpos terapéuticos
Mejorar el rendimiento productivo de los anticuerpos recombinantes, que sirven para tratar el cáncer y enfermedades autoinmunes, como la atritis reumatoide, es lo que pretende desarrollar los investigadores de la Facultad de Medicina de la Universidad de Chile. Proyecto que involucra una inversión de poco más de $ 638 million.
Según explica el director del proyecto, el doctor Juan Carlos Aguillón, “It is estimated that if the productive performance of recombinant antibodies is not improved,es,The growing demand of these cannot be satisfied in the near future,es,Because an explosion is expected in the generation of new therapeutic antibodies,es,being estimated that at,es,About half of the new drugs will be of this type,es,added to the fact that these antibodies need to be administered in high doses and for prolonged periods,es,That is why the project considers increasing the production of recombinant antibodies,es,making changes to the carriers of the recombinant antibodies genes,es,In addition to applying modifications at the genetic level of productive cell lines,es, la demanda creciente de éstos no podrá ser satisfecha en un futuro cercano, debido a que se prevé una explosión en la generación de nuevos anticuerpos terapéuticos, estimándose que al 2015 cerca de la mitad de los nuevos fármacos serán de este tipo, sumado al hecho que estos anticuerpos requieren ser administrados en altas dosis y por períodos prolongados”.
Por ello es que el proyecto considera aumentar la producción de anticuerpos recombinantes, “realizando cambios a los vectores portadores de los genes de los anticuerpos recombinantes, además de aplicar modificaciones a nivel genético de las líneas celulares productivas, that increase their life and ability to secrete protein in more than one,es,of the performance of the current productive systems,es,Aguillón adds that obtaining greater amounts of antibodies,es,will lower productive costs,es,being able,es,influence down market prices,es,Protein production to treat anemia or kidney problems,es,Have the necessary machinery and infrastructure to produce in Chile the human erythropoietin protein as a biopharmacus to treat anemias,es,Kidney problems or different cancers is what researchers from the University of Concepción intend to develop,es,project that involves an investment of,es,According to Jorge Toledo,es,that seeks to produce it in non -transgenic mammalian cells,es 20% del rendimiento de los actuales sistemas productivos”, says.
Aguillón agrega que el obtener mayores cantidades de anticuerpos, bajará los costos productivos, pudiendo “incidir en bajar los precios del mercado”.
Producción de proteína para tratar la anemia o problemas renales
Contar con la maquinaria e infraestructura necesaria para producir en Chile la proteína Eritropoyetina humana como biofármaco para tratar las anemias, problemas al riñón o distintos cánceres es lo que pretenden desarrollar los investigadores de la Universidad de Concepción, proyecto que involucra una inversión de $ 418 million.
Según explica Jorge Toledo, project manager and member of the Department of Pathophysiology, Faculty of Biological Sciences of the entity, “much of this protein used in Chile is bought in Argentina, that has large production”.
That is why we now begin the process of developing the technology for the production of this hormone that is within five top-selling drugs worldwide and serves to maintain the levels of red blood cells.
“As can be used in many diseases, has a wide demand at an acceptable cost”, indicates.
For the project will use a different technology than that used in other countries, which is in the process of patenting, que busca producirla en células de mamíferos no transgénicos, procedure that according to Toledo,es,It is less complex than in the human organism,es,The result of this project will depend on the next stage,es,And that requires new funds,es,To produce the hormone in a massive way,es,Premium cellulose development thanks to nanotechnology,es,With the diagnosis that quality and,es,The price at the abroad is sold Chilean cellulose is not optimal,es,is that the University of Biobío will execute a nanotechnology development project for the genetic improvement of Eucalyptus globulus,es,that will allow selecting the best clones and improving the quality of the fibers required for the production of premium cellulose,es, es menos complejo que en el organismo humano.
El resultado de este proyecto dependerá el pasar a la siguiente etapa, y que requiere de nuevos fondos, para producir la hormona de manera masiva.
Desarrollo de celulosa premium gracias a la nanotecnología
Con el diagnóstico de que la calidad y, hence, el precio al que se vende en el extranjero la celulosa chilena no es el óptimo, es que la Universidad del Biobío ejecutará un proyecto de desarrollo de nanotecnología para el mejoramiento genético del Eucalyptus globulus, que permitirá seleccionar los mejores clones y mejorar la calidad de las fibras requeridas para la producción de celulosa premium. In the project, which involves an investment of $ 440 million, Bioforest are participating in Arauco, Soldering Forests, inter alia.
Según explica el director del proyecto, el doctor William Gacitúa, as wood fibers for the production of cellulose undergo physical changes and chemical influence and degrade its strength properties, is that with the help of nanotechnology will be able to measure this degradation and identify stages or processes where it is damaging the fiber to reverse the process and improve the final quality of the cellulose sheet.
By minimizing damage factors, “will improve the competitiveness of domestic industry and actors linked to the production of cellulose”, explains. He adds that the benefit of using this technology is that as they work with small measurements or samples,es,You can work on plants that are two to three years old,es,And not wait,es,years to correct forest genetic improvement plans,es,The budget is intended for equipment purchase,es,postgraduate scholarships and the visit of experts,es,Biofuel effectiveness measurement,es,At the request of the Conama and sponsored by the Ministry of Energy,es,It will carry out a database and basis with the energy potential and pollutant emissions of the main liquid biofuels that can be used in the transport system and industrial boilers,es,With an investment of,es, se puede trabajar en plantas que tienen dos a tres años, “y no esperar 15 años para corregir los planes de mejoramiento genético forestal”, says. El presupuesto está destinado para compra de equipos, becas de postgrados y la visita de expertos.
Medición de efectividad de los biocombustibles
A pedido de la Conama y patrocinado por el Ministerio de Energía, the Technical University Federico Santa Maria (USM) realizará un análisis y base de datos con el potencial energético y emisiones contaminantes de los principales biocombustibles líquidos que pueden ser usados en el sistema de transporte y calderas industriales.
Con una inversión de $ 540 million, The project that will be developed in conjunction with the Catholic University of Temuco,es,contemplate,es,Burning,es,of biofutable from different origins,es,like micro algae,pt,Forest biomass,es,Organic oils,es,To measure your pollutant emissions,es,The director of the Center for Environmental Technologies of the USM and Head of the Project,es,He explains that they will use not only a controlled combustion chamber at laboratory scale,es,They will also make terrain measurements in the metropolitan region with Bioethanol Flex vehicles and others with Biodiesel from General Motors,es,Cereceda says that the results,es,The Ministry of Energy will be able to know what are the most powerful sources,es, contempla “la quema” de biocombutibles de distintos orígenes, como micro algas, biomasa forestal, aceites orgánico, para medir sus emisiones contaminantes. El director del Centro de Tecnologías Ambientales de la USM y jefe del proyecto, Francisco Cereceda, explica que para ello utilizarán no sólo una cámara de combustión controlada a escala de laboratorio, sino que también harán mediciones en terreno en la Región Metropolitana con vehículos flex de bioetanol y otros con biodiesel de General Motors.
Cereceda cuenta que con los resultados, el Ministerio de Energía podrá conocer cuáles son las fuentes que tienen mayor potencia, While Conama will know which one that pollutes the most,es,We will have reliable criteria regarding fuel that generates greater energy and pollutes less,es,In order to be able to make a good decision about which to buy,es,To comply with the decree that forces transport companies to incorporate between a,es,of these fuels,es,New Kiwis varieties,es,Chile is Kiwis's third producer with a single variety,es,Call Hayward,es,that is characterized by its green pulp,es,acid taste and skin of strong hairs,es,Countries like New Zealand and Italy are expanding their offer with new varieties of this fruit,es,like one with yellow or red pulp,es,Crossings will be made between different varieties to generate children and these individuals,es.
“Contaremos con criterios confiables respecto al combustible que genera mayor energía y contamine menos, a fin de poder tomar una buena decisión acerca de cuál comprar, para cumplir con el decreto que obliga a las empresas de transporte a incorporar entre un 2% and 5% de estos combustibles”, says.
Nuevas variedades de kiwis
Chile es el tercer productor mundial de kiwis con una sola variedad, llamada Hayward, que se caracteriza por su pulpa verde, sabor ácido y piel de pelos fuertes.
Países como Nueva Zelandia e Italia están ampliando su oferta con nuevas variedades de esta fruta, como una con pulpa amarilla o roja. These examples led to the University of Chile to develop a genetic-improvement project in conjunction with the Italian University of Udine-, involving an investment of $549 million, to achieve better quality kiwis.
Rodrigo Infante, agronomist and project manager, estimated “new varieties would achieve export prices one 30% higher than that currently reaches this fruit”.
Add that to the sector, this research to be held in Italy, “mean increase and diversify the kiwi, which is limited and therefore, vulnerable countries vs. competitors”.
The project involves China importing varieties, New Zealand and Italy, to evaluate the technical and commercial performance in Chile. Se realizarán cruzamientos entre diferentes variedades para generar individuos hijos y de éstos, Select the best,es,The genetic improvement program will be done with molecular markers,es,which will allow results within four years,es,While under a traditional program it can take,es.
El programa de mejoramiento genético se hará con marcadores moleculares, que permitirá obtener resultados en un plazo de cuatro años. Mientras que bajo un programa tradicional puede tardar 10 years old.
Leave a Reply